Como proyecto académico de lanzamiento profesional, Transnuance ofrece traducciones de calidad de inglés y francés a español, así como revisiones de textos en español (originales y traducciones).

22 de enero de 2013

ENCARGO DE TRADUCCIÓN (III)

A pesar de que nos ha llevado más tiempo del que nos habría llevado de ser una práctica estrictamente profesional, hemos terminado de trabajar en nuestro primer encargo.

Una vez elaborado el presupuesto, a través del proceso que ya detallamos, procedimos a la traducción del texto. Al tratarse de un texto especializado sobre un tema económico (un editorial de la revista Le Point), nos ha planteado una serie de problemas de terminología y de comprensión en algunas partes, que hemos tratado de resolver mediante documentación y contraste con textos paralelos. 

En principio, dado que no nos ha sido posible hacerlo de otro modo, hemos trabajado cada una en una parte del texto y, posteriormente, hemos hecho una revisión cruzada de la primera versión de la traducción. El siguiente paso, tras dejar el texto reposar unos días, ha sido volver a revisarlo varias veces, esta vez de forma conjunta, para corregir los errores no detectados en la revisión anterior y tomar decisiones finales sobre partes conflictivas del texto.

Tras hacer un recuento final de las palabras de la traducción, hemos elaborado la factura correspondiente y nos hemos puesto en contacto de nuevo con nuestro cliente para hacérsela llegar junto con la versión en español del texto.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Etiquetas